当前位置: 网站首页  >> English  >> 查看详情

【大美广东·葡语】Vamos apreciar o encanto da Rua Velha de Doumen 斗门旧街:墟市遗境里的历史余韵

来源: 西非在线  日期:2023-05-06 07:07:30  点击:7777 
分享:
【大美广东·葡语】Vamos apreciar o encanto da Rua Velha de Doumen 斗门旧街:墟市遗境里的历史余韵

【大美广东·葡语】Vamos apreciar o encanto da Rua Velha de Doumen 斗门旧街:墟市遗境里的历史余韵

点击次数:7777
发布时间:2023-05-06 07:07:30
产品描述

#TheGreatBeautyofGuangdong Nos anos 20 e 30, a Rua Velha de Doumen era um local movimentado, com mais de 200 lojas. Muitos produtos famosos das lojas eram vendidos no país e no estrangeiro. Com as suas janelas envidraçadas, casas com telhados de telha, colunas e arquitectura tradicional com características de Lingnan, a rua antiga integrou as culturas oriental e ocidental, criando o cenário mais impressionante desta cidade à beira-mar: Doumen.

Na República da China, um incêndio devastador danificou a Rua Velha de Doumen. Mais tarde, a rua foi alargada e as lojas foram reconstruídas, recriando uma fusão de estilos arquitectónicos orientais e ocidentais. A rua também se transformou num exemplar vivo da arquitectura de Lingnan.

Os edifícios de estilo ocidental e as lojas antigas fazem com que os seus visitantes sintam um encanto espantoso que transcende o tempo e o espaço. A profunda herança histórica confere à rua antiga uma vitalidade exuberante que penetra no tempo.

阳光下的骑楼阳光下的骑楼阳光下的骑楼

石柱上写着老店名石柱上写着老店名石柱上写着老店名

旧时商肆铺号繁荣兴旺旧时商肆铺号繁荣兴旺旧时商肆铺号繁荣兴旺

骑楼下店旗随风飘舞骑楼下店旗随风飘舞骑楼下店旗随风飘舞

#TheGreatBeautyofGuangdong In the 1920s and 1930s, Doumen Old Street was a hustling spot filled with more than 200 shops. Many famous goods of the shops were sold at home and abroad. With its glazed windows, tiles-roofed houses, columns, and traditional architecture with Lingnan characteristics, the old street has integrated the Eastern and Western cultures, creating the most impressive scene in this waterside town: Doumen.

In the Republic of China, a devastating fire damaged Doumen Old Street. Later on, the street was widened and shops were rebuilt, recreating a fusion of Eastern and Western architectural styles. The street has also developed into a living specimen of Lingnan architecture.

The western-style buildings and the ancient shops can make its visitors feel an amazing charm that transcends time and space. The profound historical inheritance gives the old street an exuberant vitality that penetrates time.

在20世纪二三十年代,斗门旧街有商号200多家,喧嚣热闹,一些名店的货物还直销海内外。琉璃窗、青砖瓦房、立柱……缀满岭南元素、氤氲水乡气息的传统建筑,融汇东西方文化,是斗门旧街最引人注目的特色。

民国时期,斗门墟内曾发生了一场大火,此后,斗门旧街扩宽街道、重建店铺,有机融合东西方建筑艺术,成为岭南建筑史上的一个活标本。

时至今日,旧街遗留建筑的西洋格调、老店铺的特殊风韵都能让游客感受到超越时空的风情和韵味,这些厚重的历史传承,也让斗门旧街有着穿透时间的生命力。

文、图/羊城晚报全媒体记者 李旭

相关

    暂无信息