当前位置: 网站首页  >> English  >> 查看详情

【大美广东】A Grande Beleza de Guangdong: No Solstício de Verão, assista a uma ópera de Verão diferente em

来源: 西非在线  日期:2022-06-23 09:06:21  点击:2337 
分享:
【大美广东】A Grande Beleza de Guangdong: No Solstício de Verão, assista a uma ópera de Verão diferente em

【大美广东】A Grande Beleza de Guangdong: No Solstício de Verão, assista a uma ópera de Verão diferente em

点击次数:2337
发布时间:2022-06-23 09:06:21
产品描述

A 21 de Junho, a China celebrou o Solstício de Verão, o primeiro dos 24 termos solares a ser confirmado. Neste dia, o sol está directamente acima da linha de Regressão do Norte, e o Hemisfério Norte tem o dia mais longo e a noite mais curta. Enquanto estiver em Lingnan, pode desfrutar de uma cena diária diferente: os primeiros raios de sol da manhã; Os raios verticais do sol do meio-dia; O brilho do céu da noite; A fita prateada através das estrelas à noite... Vejamos o drama deVerão de Lingnan em quatro actos!

On June 21, China celebrated the Summer Solstice, the first of the 24 solar terms to be confirmed. On this day, the sun is directly above the Northern Regression line, and the Northern Hemisphere has the longest day and shortest night. While in Lingnan, you can enjoy a different daily scene: the first rays of sunshine in the morning; The vertical rays of the midday sun; The glow of the evening sky; The silver ribbon across the stars at night... Let's see the Lingnan summer drama in four acts!

6月21日,中国迎来夏至节气,这也是二十四节气中最先被确定的节气。这一天,太阳直射北回归线,北半球白昼最长,黑夜最短。而在岭南,你可以领略一日别样风光:清晨,岭南大地东端迎来第一缕阳光;正午,阳光从天空垂直照射;傍晚,夕阳向远山隐去,留下漫天晚霞;入夜,横跨星空的银白亮带在夜色中舒展……一起来看一场夏日岭南四幕剧!

相关

    暂无信息