当前位置: 网站首页  >> English  >> 查看详情

【老广贺春·葡语】Experimente o Ano Novo Lunar Chinês! 年俗新玩法,在非遗年货墟市感受年味

来源: 西非在线  日期:2023-01-25 10:00:43  点击:3267 
分享:
【老广贺春·葡语】Experimente o Ano Novo Lunar Chinês!  年俗新玩法,在非遗年货墟市感受年味

【老广贺春·葡语】Experimente o Ano Novo Lunar Chinês! 年俗新玩法,在非遗年货墟市感受年味

点击次数:3267
发布时间:2023-01-25 10:00:43
产品描述

Procure os costumes e experimente o Ano Novo Lunar Chinês. Uma série de atividades de "celebrar o patrimônio cultural imaterial por meio do Festival da Primavera" teve início no Centro Cultural de Guangdong.O Centro de Proteção do Patrimônio Cultural Imaterial de Guangdong e o Mercado do Patrimônio Cultural Imaterial patrocinaram as atividades lançadas recentemente, incluindo uma feira de produtos.

Look for customs and have a taste of Chinese Lunar New Year. A series of activities of "celebrating intangible cultural heritage through the Spring Festival" kicked off at the Guangdong Cultural Center. The Guangdong Intangible Cultural Heritage Protection Center and the Intangible Cultural Heritage Market sponsored the recently-launched activities, including a goods fair.

寻年俗,品年味。近日,由广东省非物质文化遗产保护中心主办的“节庆‘叹’非遗”之“非遗过大年 文化进万家”系列活动非遗年货墟市于广东省文化馆顺利开展。

A feira reuniu o patrimônio cultural imaterial de Guangzhou, Zhuhai, Foshan, Dongguan e outros lugares em Guangdong.Tinha 30 barracas de alimentos do patrimônio cultural imaterial, artesanato de ano novo e produtos culturais, oferecendo uma variedade de produtos de ano novo aos visitantes.

The fair brought together the intangible cultural heritage from Guangzhou, Zhuhai, Foshan, Dongguan, and other places in Guangdong. It had 30 stalls for intangible cultural heritage food, new year handicrafts, and cultural products, offering a variety of new year goods to visitors.

本次非遗年货墟市汇集广州、珠海、佛山、东莞等地非遗项目,设置非遗年味美食、年节手工艺品、文创产品等30个展销摊位,以丰富的非遗年货,满足不同市民游客的消费需求。

Comida e vinho deliciosos, saco de peixe, melão de inverno cristalizado, massa Hakka, linguiça Dongguan e licor vermelho Shunde foram um sucesso no evento. Além disso, exposições de artesanato, incluindo esculturas em jade de Guangzhou, bordados cantoneses e lanternas coloridas de Foshan conquistaram os corações de muitos.

Delicious food and wine, fish bag, candied winter melon, Hakka noodles, Dongguan sausage, and Shunde red liquor were a hit at the event. Besides, handicrafts exhibitions including Guangzhou jade carving, Cantonese embroidery, and Foshan colorful lanterns won the hearts of many.

新塘鱼包、糖冬瓜、客家米粉、莞城腊肠、顺德红米酒等非遗美食美酒,飘香十里,让人垂涎欲滴;还有广州玉雕、广绣、佛山彩灯等精致手工艺品展览展示,让人流连忘返。

De 24 de janeiro (o terceiro dia do Ano Novo Lunar Chinês) a 28 de Janeiro (o sétimo dia do Ano Novo Lunar Chinês), muitas aulas de experiência em patrimônio cultural imaterial serão realizadas no Centro Cultural de Guangdong. Você pode inscrever-se agora se estiver interessado!

From January 24 (the third day of the Chinese Lunar New Year) to January 28 (the seventh day of the Chinese Lunar New Year), many intangible cultural heritage experience classes will be held at the Guangdong Cultural Center. You can register now if you are interested!

从1月24日(年初三)到1月28日(年初七),本次系列活动还将在广东省文化馆设置多场非遗体验课。感兴趣的朋友抓紧机会并报名啦~

相关

    暂无信息